Carry the entire comment by Lady in the previous post because it's really worth:
E 'now di pranzo che mi ripeto: "No, non può essere". La perla di oggi si situa appena sotto a quella sul Boxing Day (che, come tutti sanno, è il giorno in cui si fa a botte per aggiudicarsi gli articoli in saldo).
Servizio sul GELICIDIO, parola che indica la pioggia che gela appena tocca terra. Attenti, tenetevi forte che trascrivo letteralmente: "... Non è certo un caso se la parola termina come 'omicidio' e 'genocidio' col suffisso '-cidio' DAL LATINO 'UCCIDERE'".
Ora, non pretendo mica che tutti i giornalisti abbiano studiato un minimo sindacale di latino. Però magari scomodarsi a fare una piccola ricerca etimologica prima di avventurarsi in ca.ate del genere...
for use and consumption of those who unfortunately have to define real braying donkeys: the suffix "-cide" is not from the Latin word "murder" simply because the word "kill" in Latin there (who would have thought, eh? yet sounded like Latin!).
is, for the word "gelicidio" from the Latin verb "to fall" (with an emphasis on "a"), while the words "murder" and "genocide" comes from the Latin verb "CAED, with emphasis on the" ae ".
would be enough, unless you have studied Latin, to make a simple ride on an Italian dictionary, for example www.garzantilinguistica.it from which I copy and paste the etymology of "gelicidio" From lat. gelicidi ° u (m), comp. GE ° lu 'freeze' and CIDI-° um, falling from first king 'fall'
And so I also put up a good service for tomorrow, on "Gelicidio: this word could be misleading because it looks like 'murder 'but we are sure that the etymology is that? No, and now ... we will explain what all of our flour sack eh. "
Seriously: give biased news I can understand (holding my nose), to non-news even I can understand this (still holding my nose), but to give information clearly and ingiustifcabilmente wrong just because we invented a few dances from scratch and does not want to do a minimal check ... this no, nasty cow!
Lady
0 comments:
Post a Comment